niem>pol, med(?)
Patrzysz na archiwalną wersję tematu "niem>pol, med(?)" z forum pl.hum.tlumaczenia
arek
 "Muenchens Zahnpflegefachgeschäft" - jakieś przedsięwzięcie dotyczące chyba
profilaktyki stomatologicznej, ale nie mogę tego jakoś zgrabnie przetłumaczyć.
Może ktoś jest na nasłuchu ( Piotr, Jarek, Ania lub ktoś inny) :-)
Pozdrowienia
Arek
Piotr
Jakieś przedsięwzięcie? Mnie to wygląda na sklep albo reklamę sklepu ;-).

Coś w stylu "DAS Zahnpflegefachgeschäft in München", albo "XXX - IHR
Zahnpflegefachgeschäft in München"?

Jakiś kontekst mógłby zdziałać cuda ;-).

Pozdrawiam
Piotr

arek
Chodzi o to, że jakaś pani tłumaczy rodzicom jak dbać o higienę jamy ustnej u
dzieci i na wstępie pisze tak:

"Seit 1993 gibt es Muenchens groesstes Zahnpflegefachgeschaeft, an dessen
Aufbau ich fachfraulich und tatkraeftig mit beteiligt war und ich bis heute
Mitarbeiterin bin."

Przy okazji Piotrze: daj jakiś dobry odpowiednik:"fachfraulich"
Pozdrowienia
Arek

Jarek Kołodziejczyk

| "Seit 1993 gibt es Muenchens groesstes Zahnpflegefachgeschaeft, an dessen
Aufbau ich fachfraulich und tatkraeftig mit beteiligt war und ich bis heute
Mitarbeiterin bin."


Od 1993 roku istnieje w Monachium największy sklep specjalistyczny z
artykułami do higieny jamy ustnej. Z pełnym zaangażowaniem wiedzy fachowej i
energii brałam udział w jego powstaniu i współpracuję w nim do dzisiaj.

Jarek Kołodziejczyk

| "Seit 1993 gibt es Muenchens groesstes Zahnpflegefachgeschaeft, an dessen
Aufbau ich fachfraulich und tatkraeftig mit beteiligt war und ich bis heute
Mitarbeiterin bin."


Od 1993 roku istnieje w Monachium największy sklep specjalistyczny z
artykułami do higieny jamy ustnej. Z pełnym zaangażowaniem wiedzy fachowej i
energii brałam udział w jego powstaniu i współpracuję w nim do dzisiaj.

arek
Dzięki Jarek i Piotr:-)
Pozdrowienia
Arek
Waldemar
Jarek Kołodziejczyk schrieb:

| "Seit 1993 gibt es Muenchens groesstes Zahnpflegefachgeschaeft, an dessen
| Aufbau ich fachfraulich und tatkraeftig mit beteiligt war und ich bis heute
| Mitarbeiterin bin."

Od 1993 roku istnieje w Monachium największy sklep specjalistyczny z
artykułami do higieny jamy ustnej. Z pełnym zaangażowaniem wiedzy fachowej i
energii brałam udział w jego powstaniu i współpracuję w nim do dzisiaj.


dokładniej: największy monachijski sklep specjalistyczny z artykułami do
higieny ustnej istnieje od 1993 roku.

Waldek

armandgue...@hotmail.com
Po prosto:

"Sklep z pasta do zebów" ale nie tylko....

Dlatego Zahn-pflege i nie Zahn-higiene (Pflege = Pielegnacja)

Fachgeschaeft = Sklep z fachów, specjalist...
"Zahn-pflege-fach-geschaeft"

Fach-mann/Fach-frau = m./kobieta z fachów... (Reklama Wlasna)....

'U' space -> pol
pastor na pol. (ale nie pastor, bo katolicki)
back-to-back trade >> POL?
CD, DVD, CD-ROM -> pol
pol->ang: lacze dzierzawione i lacze stale
Pomocy! - Kilka słówek (terminy wojskowe angielskie, US) - pol->eng
eng-pol: in an example of the spherical field of matter-space-time
  • jaki soft do backup
  • uran elbli9B1g
  • szkolenie bezstresowe
  • aktualizacja garmin muvi 250
  • 10 waszych ulubionych kapel
  • kupe czasu sie juz znamy ciagle siebie dosc nie 340
  • cytaty aforyzmy sentencje
  • narodowa muzyka
  • materac jamajka
  • Bar szybkiej obsługi
  • areofly
  • paralizator elektryczny schemat
  • Lista postów z for internetowych , Indeks